"Reading Romance is Subversive. Join the Revolution." ~ Barbara Samuel

I romance in Italia

La situazione editoriale italiana per quanto riguarda il romance e' ancora piuttosto negativa.
Dal 2005 in poi si e' riscontrata una maggiore attenzione da parte delle case editrici da libreria verso il genere romance, ma solitamente e' limitata ai titoli "ibridi" che vertono sul paranormale, suspense o women's fiction. Di fondo emerge ancora una realta' in cui la maggior parte degli editori da libreria considera il romance come un genere di infima categoria da cui starsene il piu' possibile alla larga.
Gli editori "da edicola" continuano a trattare il romance come mercanzia di bassa lega, con conseguenti tagli e traduzioni "libere".
Nonostante i romanzi rosa abbiano da sempre un buon riscontro di pubblico, gli editori italiani non comprendono le potenzialita' del romance, lo sviliscono con traduzioni irrispettose, scelte editoriali sbagliate, scarsa voglia di sperimentare e poca attenzione verso la realta' editoriale statunitense in campo romance.
Da sottolineare il fatto che, a parte il caso Harmony, i romance (single title) ambientati in epoca contemporanea sono quasi totalmente ignorati. Le lettrici italiane, quindi, si perdono un'ampia fetta di ottimi libri e sono talmente disabituate ai contemporary romance che spesso scambiano per romance contemporaneo cio' che e' semplicemente "women's fiction" (Belva Plain, Barabara Taylor Bradford, Danielle Steel ecc).
In una situazione simile e' inevitabile che diverse lettrici ricorrano ai romance in lingua originale, oggi facilmente reperibili grazie a internet e a diverse ditte che importano libri dall'estero.

Le case editrici: i generi e la distribuzione

-Le divisioni editoriali che si occupano piu' specificamente di romance in Italia sono:

Harmony/ Harlequin Mondadori: pubblica in edicola i romance editi dalla Harlequin americana. Da diversi anni distribuisce alcune collane anche in libreria.

I Romanzi Mondadori: pubblica romance storici, solo per le edicole. Le collane attualmente presenti oltre alla serie regolare: Oro (ristampe), Mystère, Big e Passion.
Gli arretrati sono ordinabili presso l'editore al triplo del prezzo.

Mondolibri/ Euroclub: pubblica (solo per i soci) romance storici con rare incursioni nel romantic suspense contemporaneo (Linda Howard). I libri rimangono disponibili per circa 1 o 2 anni, dopodiche' sono reperibili soltanto sul mercato dell'usato.

-Case editrici che pubblicano romance in libreria:

Mondadori: nel 2007 ha intrapreso una collana dal titolo "Oscar bestsellers emozioni" in cui pubblica anche romance. Tra le autrici: Lisa Kleypas, Laura Kinsale e Mary Balogh. Le traduzioni risultano essere integrali, percio' consigliamo caldamente l'aquisto a tutti.

Nord: in passato ha pubblicato historical romance di autrici popolari come Karen Robards. Ha ripreso a pubblicare opere vicine al romance nel 2004 con la saga romantic suspense di J.D. Robb e l'anno successivo ha iniziato la saga paranormale di Christine Feehan.

Fanucci: nel 2007 ha iniziato a pubblicare romantic suspense di Nora Roberts (che tuttavia da noi non ha mai riscosso un gran successo come in America e in altri paesi).

Sonzogno: solitamente si limita a ristampare libri pubblicati negli anni 70/80 che negli Usa sono considerati antiquati (Rogers, Wilde, Woodiwiss, Brandewyn). Nel 2004 ha ripubblicato due ottimi romanzi di Patricia Gaffney, ma non ha dato altri segni di interesse verso i romance. Da segnalare i tagli che Sonzogno apporta ad alcuni romanzi, come il recente "Il giardino d'estate" di Paullina Simons.

Sperling & Kupfer: negli ultimi anni ha (ri)editato alcuni romance di Johanna Lindsey e Judith McNaught. Dal 2005 in poi ha ripubblicato numerose opere di Georgette Heyer e piu' di recente di Elinor Childe. Non da' segni di voler pubblicare nuovi romance.

Salani: quasi per sbaglio, nel 2004 ha pubblicato un libro di Jennifer Crusie, famosa autrice di romance contemporanei.

Il sistema editoriale

Vediamo piu' da vicino i tre principali editori di romance in Italia:

Harmony/ Harlequin Mondadori:
-Ecco alcuni dati riguardo la Harlequin Mondadori, tratti da un recente comunicato stampa:
"200 milioni di libri venduti in 20 anni, 630 titoli pubblicati ogni anno, 4 milioni di lettrici, distribuzione in oltre 30.000 edicole e 900 punti vendita della grande distribuzione, 10.000 spedizioni in abbonamento ogni mese. Sono i numeri di Harlequin Mondadori, la joint-venture nata nel 1981 tra la canadese Harlequin Entrerprises e la Arnoldo Mondadori Editore, che realizza la più famosa collana di romanzi rosa Harmony, ma anche i Grandi Romanzi Storici (brand Harlequin Mondadori) e Nuovi Bestellers (Mira)."
-Quello che non viene comunicato ufficialmente, e' che i romanzi Harlequin tradotti per l'I
talia sono in alcuni casi modificati e censurati. A quanto pare, questo tipo di operazione non riguarda solo l'Italia. In una ricerca realizzata nel 1998 da Eva Hemmungs Wirthtt (disponibile qui) sul sistema adottato dalla Harlequin svedese, viene chiaramente illustrato il sistema adottato dalla Harlequin nei paesi stranieri. Il romanzo originale, piu' che tradotto, viene adattato con lo scopo di conferirgli un'identita' piu' vicina al paese in cui e' venduto. In questo modo una traduzione puo' migliorare il libro, oppure peggiorarlo. In qualsiasi caso, il traduttore, che ha il permesso di apportare qualsiasi tipo di modifiche, crea un nuovo libro, una versione "piu' accettabile" per il pubblico di quel dato paese.
Per una spiegazione piu' approfondita del sistema Harmony,
qui trovate la testimonianza di una traduttrice che lavora per la Harmony, di cui desidero sottolineare quest'affermazione:
"Può capitare che il giudizio globale sia positivo, ma che il romanzo sia ritenuto non adatto al pubblico italiano; oppure da modificare (abbiamo questa licenza). (...) Con Harmony Desire avevo licenza di tagliuzzare un po' le scene di sesso."

I Romanzi Mondadori:
- All'interno della collana i "Romanzi Mondadori" non vengono pubblicati libri che superano le 300-320 pagg. Sono quindi molti i romanzi che vengono scartati per questioni tecniche.
-Lo standard delle 300 pagine non e' abbastanza: le edizioni italiane vengono abbreviate. E piu' passano gli anni, piu' aumenta il prezzo della carta, piu' aumentano
i tagli al testo!
Vengono arbitrariamente eliminate descrizioni, modificati o tagliati i dialoghi, rimosse le introspezioni psicologiche. Il risultato: si snatura e si appiattisce la caratterizzazione dei personaggi, si abbassa la qualita del romanzo.
Pe
r un piccolo esempio delle "fantasiose" traduzioni cliccate qui.
Tutto questo viene fatto per non aumentare il prezzo di copertina, visto che - parola dei responsabili - "la vita e' gia' abbastanza cara". Preferiscono far sì che "una lettrice possa comprare piu' romanzi con un prezzo piu' basso".
Ma che fine fa la qualita? La dignita' dell'autrice? Il romance, secondo questi signori, e' un genere che puo' essere serenamente storpiato (oltretutto all'insaputa delle lettrici), così come si puo' ridurre la quantita' di cioccolato presente nei Trancini Barilla.
Non sarebbe piu' corretto scrivere che la traduzione dei libri accorciati *non* e' integrale?
E, mi rivolgo alle lettrici di questa collana, non preferireste leggere un romanzo così come l'autrice l'ha scritto e pagare qualche centesimo in piu'?
Fate conoscere il vostro parere ai responsabili: iromanzi@mondadori.it
-Dal 2005 in poi i responsabili della collana hanno riservato sempre piu' attenzione ai consigli delle lettrici. Nonostante i romanzi delle collane regolari continuino ad essere pesantemente tagliati, sono state create due collane (Big e Passion) che risultano essere piu' vicine alla versione originaria. Inoltre, da qualche anno viene tenuta in considerazione l'eventuale appartenenza di un romanzo a una saga, e sono stati pubblicati alcuni romance particolarmente richiesti e meritevoli.
Questi miglioramenti fanno sperare in un futuro in cui tutti i romance saranno editi in versione integrale. Ma appare ben lontano il giorno (se mai arrivera') in cui i romance saranno pubblicati con le cover attualmente in uso in America, e in cui cadra' l'ostinato rifiuto a pubblicare anche romance contemporanei.

Mondolibri/ Euroclub:
-In passato Euroclub e' stata un'ottima risorsa per le lettrici italiane di romance. In un catalogo trimestrale erano disponibili una trentina di romance, contro l'attuale decina.
-In passato ha pubblicato numerose opere delle autrici di romance piu' famose (Johanna Lindsey, Julie Garwood, Catherine Coulter, Karen Robards, ecc): un peccato che ora quelle edizioni siano introvabili.
-In passato pubblicava anche contemporary romance, ora non piu' tranne rare eccezioni.
-Altra nota negativa: in passato Euroclub pubblicava edizioni piu' vicine alla versione integrale. Attualmente, nonostante il prezzo di copertina sia alto, i tagli apportati sono pesanti e paragonabili a quelli apportati ne I Romanzi Mondadori (che tuttavia sono venduti a un prezzo decisamente piu' economico).

Up

[ Home-page | Guestbook | Mail me ]