I
romance in Italia La situazione editoriale
italiana per quanto riguarda il romance e' ancora
piuttosto negativa.
Dal 2005 in poi si e' riscontrata una maggiore attenzione da parte delle case
editrici da libreria verso il genere romance, ma solitamente e' limitata ai
titoli "ibridi" che vertono sul paranormale, suspense o women's fiction.
Di fondo emerge ancora una realta' in cui la maggior parte degli editori da libreria
considera il romance come un genere di infima categoria da cui starsene
il piu' possibile alla larga.
Gli editori "da edicola" continuano a trattare il romance come mercanzia
di bassa lega, con conseguenti tagli e traduzioni "libere".
Nonostante i romanzi rosa abbiano da sempre un
buon riscontro di pubblico, gli editori italiani
non comprendono le potenzialita' del
romance, lo sviliscono con traduzioni
irrispettose, scelte editoriali sbagliate,
scarsa voglia di sperimentare e poca attenzione
verso la realta' editoriale statunitense in campo romance.
Da sottolineare il fatto che, a parte il caso
Harmony, i romance (single title) ambientati in epoca
contemporanea sono quasi totalmente ignorati. Le
lettrici italiane, quindi, si perdono un'ampia fetta
di ottimi libri e sono talmente
disabituate ai contemporary romance che spesso
scambiano per romance contemporaneo cio' che e'
semplicemente "women's fiction" (Belva
Plain, Barabara Taylor Bradford, Danielle Steel ecc).
In una situazione simile e' inevitabile che
diverse lettrici ricorrano ai romance
in lingua originale, oggi facilmente reperibili
grazie a internet e a diverse ditte che importano
libri dall'estero.
Le
case editrici: i generi e la distribuzione
-Le divisioni editoriali
che si occupano piu' specificamente di romance in Italia
sono:
Harmony/ Harlequin Mondadori:
pubblica in edicola i romance editi dalla Harlequin americana.
Da diversi anni distribuisce alcune collane
anche in libreria.
I Romanzi Mondadori: pubblica
romance storici, solo per le edicole. Le collane attualmente
presenti oltre alla serie regolare: Oro (ristampe), Mystère, Big e Passion.
Gli arretrati sono ordinabili presso l'editore al triplo del prezzo.
Mondolibri/ Euroclub:
pubblica (solo
per i soci) romance storici con rare incursioni nel
romantic suspense contemporaneo (Linda Howard). I libri rimangono
disponibili per circa 1 o 2 anni, dopodiche' sono reperibili soltanto
sul mercato dell'usato.
-Case editrici che pubblicano romance in
libreria:
Mondadori: nel 2007 ha intrapreso una collana dal titolo "Oscar bestsellers emozioni"
in cui pubblica anche romance. Tra le autrici: Lisa Kleypas, Laura Kinsale e Mary Balogh.
Le traduzioni risultano essere integrali, percio' consigliamo caldamente l'aquisto a tutti.
Nord: in passato ha pubblicato
historical romance di autrici popolari come Karen
Robards. Ha ripreso a pubblicare opere vicine al romance nel 2004 con
la saga romantic suspense di J.D. Robb e l'anno successivo ha iniziato
la saga paranormale di Christine Feehan.
Fanucci: nel 2007 ha iniziato a pubblicare romantic suspense
di Nora Roberts (che tuttavia da noi non ha mai riscosso un gran successo
come in America e in altri paesi).
Sonzogno: solitamente si limita a
ristampare libri pubblicati negli anni 70/80 che
negli Usa sono considerati antiquati (Rogers,
Wilde, Woodiwiss, Brandewyn).
Nel 2004 ha ripubblicato due ottimi romanzi di Patricia Gaffney, ma non ha dato altri
segni di interesse verso i romance. Da segnalare i tagli che Sonzogno apporta ad
alcuni romanzi, come il recente "Il giardino d'estate" di Paullina Simons.
Sperling & Kupfer: negli
ultimi anni ha (ri)editato alcuni romance di Johanna Lindsey e Judith McNaught.
Dal 2005 in poi ha ripubblicato numerose opere di Georgette Heyer e piu' di recente di Elinor Childe. Non da' segni di
voler pubblicare nuovi romance.
Salani: quasi per sbaglio, nel 2004 ha pubblicato un libro
di Jennifer Crusie, famosa autrice di romance contemporanei.
Il
sistema editoriale
Vediamo piu' da
vicino i tre principali editori di romance in
Italia:
Harmony/
Harlequin Mondadori:
-Ecco alcuni dati riguardo la Harlequin Mondadori,
tratti da un recente comunicato stampa:
"200 milioni di libri venduti in 20 anni,
630 titoli pubblicati ogni anno, 4 milioni di
lettrici, distribuzione in oltre 30.000 edicole e
900 punti vendita della grande distribuzione, 10.000
spedizioni in abbonamento ogni mese. Sono i
numeri di Harlequin Mondadori, la joint-venture
nata nel 1981 tra la canadese Harlequin
Entrerprises e la Arnoldo Mondadori Editore, che
realizza la più famosa collana di romanzi rosa
Harmony, ma anche i Grandi Romanzi Storici (brand
Harlequin Mondadori) e Nuovi Bestellers (Mira)."
-Quello che non viene comunicato ufficialmente, e'
che i romanzi Harlequin tradotti per l'Italia
sono in alcuni casi modificati e censurati. A
quanto pare, questo tipo di operazione non
riguarda solo l'Italia. In una ricerca realizzata
nel 1998 da Eva Hemmungs Wirthtt (disponibile qui) sul
sistema adottato dalla Harlequin svedese, viene
chiaramente illustrato il sistema adottato dalla
Harlequin nei paesi stranieri. Il romanzo
originale, piu' che tradotto, viene adattato con
lo scopo di conferirgli un'identita' piu' vicina
al paese in cui e' venduto. In questo modo una
traduzione puo' migliorare il libro, oppure
peggiorarlo. In qualsiasi caso, il traduttore,
che ha il permesso di apportare qualsiasi tipo di
modifiche, crea un nuovo libro, una versione
"piu' accettabile" per il pubblico di quel dato
paese.
Per una spiegazione piu' approfondita del sistema
Harmony, qui trovate
la testimonianza di una traduttrice che lavora
per la Harmony, di cui desidero sottolineare
quest'affermazione:
"Può capitare che il giudizio globale sia
positivo, ma che il romanzo sia ritenuto non
adatto al pubblico italiano; oppure da modificare
(abbiamo questa licenza). (...) Con Harmony
Desire avevo licenza di tagliuzzare un po' le
scene di sesso."
I
Romanzi Mondadori:
- All'interno della collana i "Romanzi
Mondadori" non vengono pubblicati libri che
superano le 300-320 pagg. Sono quindi molti i
romanzi che vengono scartati per questioni
tecniche.
-Lo standard delle 300 pagine non e' abbastanza:
le edizioni italiane vengono abbreviate. E piu'
passano gli anni, piu' aumenta il prezzo della
carta, piu' aumentano i tagli al testo!
Vengono arbitrariamente eliminate descrizioni,
modificati o tagliati i dialoghi, rimosse le
introspezioni psicologiche. Il risultato: si
snatura e si appiattisce la caratterizzazione dei
personaggi, si abbassa la qualita del romanzo.
Per un
piccolo esempio delle "fantasiose"
traduzioni cliccate qui.
Tutto questo viene fatto per non aumentare il
prezzo di copertina, visto che - parola dei
responsabili - "la vita e' gia' abbastanza
cara". Preferiscono far sì che "una
lettrice possa comprare piu' romanzi con un
prezzo piu' basso".
Ma che fine fa la qualita? La dignita' dell'autrice?
Il romance, secondo questi signori, e' un genere
che puo' essere serenamente storpiato (oltretutto
all'insaputa delle lettrici), così come si puo'
ridurre la quantita' di cioccolato presente nei
Trancini Barilla.
Non sarebbe piu' corretto scrivere che la
traduzione dei libri accorciati *non* e'
integrale?
E, mi rivolgo alle lettrici di questa collana,
non preferireste leggere un romanzo così come l'autrice
l'ha scritto e pagare qualche centesimo in piu'? Fate
conoscere il vostro parere ai responsabili: iromanzi@mondadori.it
-Dal 2005 in poi i responsabili della collana hanno riservato sempre
piu' attenzione ai consigli delle lettrici. Nonostante i romanzi delle
collane regolari continuino
ad essere pesantemente tagliati, sono state create due collane (Big e Passion)
che risultano essere piu' vicine alla versione originaria. Inoltre, da qualche anno viene
tenuta in considerazione l'eventuale appartenenza di un romanzo a una saga,
e sono stati pubblicati alcuni romance particolarmente richiesti e meritevoli.
Questi miglioramenti fanno sperare in un futuro in cui tutti i romance
saranno editi in versione integrale. Ma appare ben lontano il giorno (se mai arrivera') in
cui i romance saranno pubblicati con le cover attualmente in uso in America, e in cui
cadra' l'ostinato rifiuto a pubblicare anche romance contemporanei.
Mondolibri/
Euroclub:
-In passato Euroclub e' stata un'ottima
risorsa per le lettrici italiane di romance. In
un catalogo trimestrale erano disponibili una
trentina di romance, contro l'attuale decina.
-In passato ha pubblicato numerose opere delle
autrici di romance piu' famose (Johanna Lindsey,
Julie Garwood, Catherine Coulter, Karen Robards,
ecc): un peccato che ora quelle edizioni siano
introvabili.
-In passato pubblicava anche contemporary romance,
ora non piu' tranne rare eccezioni.
-Altra nota negativa: in passato Euroclub pubblicava edizioni
piu' vicine alla versione integrale. Attualmente, nonostante il prezzo di copertina
sia alto, i tagli apportati sono
pesanti e paragonabili a quelli apportati ne I Romanzi Mondadori (che tuttavia sono venduti
a un prezzo decisamente piu' economico).
|